| Tekstien käännökset | |
| Tekniset käännökset | |
|
Sanaston ja lauserakenteiden oikeellisuuden ohella tekstin kääntämisessä vieraalle kielelle on lisäksi aina huomioitava myös kohdemaan erilainen kulttuuri ja tekstin tuleva käyttäjä ja käyttötarkoitus. Tällöin vastaanottaja ymmärtää sisällön täydellisesti pystyen näin parhaalla mahdollisella tavalla arvostamaan kuvattua tuotetta tai palvelua. Kun tekstin on laatinut ja kääntänyt asiantuntija pitäen selkeästi mielessään vastaanottajan näkökulman, lukijan on helppo kokea, että teksti on laadittu juuri häntä varten. On erittäin tärkeää, että käyttäjä pystyy hyödyntämään käännettyä asiakirjaa oikealla tavalla:
Korkealaatuisen työmme laadun takeena ovat yhteistyökumppaneidemme sertifioinnit, asiakkaan terminologian noudattaminen, tekstien kielellisen yhdenmukaisuuden varmistavien tietojärjestelmien käyttö sekä laadunvarmistus.
|
|
| Viralliset käännökset | |
|
Kaikille asiakirjoille voidaan hankkia Italian oikeusviranomaisen oikeaksi todistaminen tai laillistaminen asiakirjojen laillisen pätevyyden esittämiseksi ulkomailla. Virallisia käännöksiä koskevat tekniset määräykset Äidinkieliset, Rooman ja Latiumin alueen eri tuomioistuinten teknisten asiantuntijoiden rekisteriin kuuluvat kääntäjät laativat ja todistavat viralliset käännökset oikeiksi vakuuslausekkeellaan. Virallinen käännös katsotaan laillisesti päteväksi, kun käännös on pätevän tuomioistuimen tunnustaman ja vahvistaman kääntäjän sekä julkisen notaarin oikeaksi todistama ja allekirjoittama ja käännökselle on annettu rekisterinumero Rooman käräjäoikeuden notariaatin toimistossa. Käännöksen tulee sisältää koko alkuperäinen asiakirja ja sen tulee vastata kaikilta osin alkuperäistä asiakirjaa huomioiden seuraavat voimassaolevat määräykset
HUOM. KAIKKI LEIMAMERKIT, JOTKA KÄÄNTÄJÄ ON KIINNITTÄNYT KÄÄNNÖKSEEN ENNEN NOTAARILLE ESITTÄMISTÄ, MITÄTÖIDÄÄN NOTAARIN TOIMESTA, KUN KÄÄNNÖS REKISTERÖIDÄÄN KRONOLOGISEEN REKISTERIIN.
|
|
| Editointi, julkaisu ja taitto, graafinen käsittely | |
|
CAESAR hoitaa itse käsikirjojen, tuoteluetteloiden, myynti-, mainos- ja yritysesitteiden, perinteisten esitysmateriaalien ja multimediaesitysten sekä Internet-sivustojen sommittelun, taiton ja julkaisun. Teknologisten mahdollisuuksien ja asiantuntevan henkilöstömme avulla löydämme ratkaisun asiakkaidemme monimutkaisiinkin vaatimuksiin yltäen lopputulokseen, jossa teksti ja kuvat nivoutuvat yhteen luoden visuaalisesti korkeatasoisen, esteettisen ja informatiivisen kokonaisuuden. Kuvankäsittelyohjelmat mahdollistavat myös valokuvien ja Still-kuvien tai liikkuvien kuvien yhdistämisen, jolloin asiakkaamme julkaisutuotteet saavat erittäin ammattimaisen ja viimeistellyn ulkonäön.
Käytetyimmät ohjelmistot tietokoneavusteisessa julkaisussa: Microsoft Office® (Word®, Excel®, Power Point®, Publisher®, Access®) Adobe FrameMaker® Adobe FrameMaker® + SGML Adobe PageMaker® Adobe Photoshop® Adobe InDesign® Adobe Illustrator® Corel Draw!® Corel PhotoPaint® Quark X-Press® Freehand® Autodesk AutoCAD®
|
|